Hukuki belgeler için yeminli tercüman talebi, son iki yılda tarihin en yüksek seviyesine ulaştı. Adalet Bakanlığı'na bağlı Yeminli Tercümanlar Birliği'nin açıkladığı verilere göre yeminli tercüman talebi artış oranı geçen yıla kıyasla yüzde kırk beş olarak ölçüldü. Artan talebin arkasında birden fazla etken yatıyor. Uluslararası ticaret anlaşmazlıklarının mahkeme süreçlerine taşınması, çok uyruklu miras davalarının sayısındaki yükseliş ve yabancı yatırımcıların taraf olduğu şirket birleşmeleri, yeminli tercüman talebi artışını besleyen başlıca nedenler olarak öne çıkıyor. Kimler etkileniyor sorusuna yanıt arayan analistler, hem Türkiye'de faaliyet gösteren yabancı şirketlerin hem de yurt dışında dava açan Türk vatandaşlarının bu hizmetlere en çok ihtiyaç duyan kesimler olduğunu belirtiyor. Özellikle Almanya ve Hollanda'daki Türk diasporasının miras ve boşanma işlemleri, yeminli tercüman talebini yukarı çeken önemli bir kaynak. Ne zaman karşılanabileceği bilinmeyen talep baskısı, sektörde kapasite sorununu gündeme taşıdı. Yeminli tercüman sayısının yetersiz kaldığı dile getirilen açıklamalarda, sınav süreçlerinin hızlandırılması gerektiğine dikkat çekildi. Adalet Bakanlığı, yeminli tercüman talebi artışına yanıt vermek amacıyla gelecek dönemde sınav takvimini sıklaştırmayı planladıklarını açıkladı. Hukuk camiasından uzmanlar ise ücret tarifelerinin güncellenmesini ve dijital onay sistemlerine geçilmesini talep ediyor.